Biblias

La Sagrada Biblia. Versión Oficial de la Conferencia Episcopal Española (CEE)

La Sagrada Biblia. Versión Oficial de la Conferencia Episcopal Española cuenta con dos nuevas ediciones que, como las anteriores, han sido publicadas por la Biblioteca de Autores Cristianos (BAC). Se trata de una edición especial, publicada con motivo del Año de la Fe, y la edición digital (ebook).




Nuevo Testamento RIALP de Antonio Fuentes Mendiola (1995)

Esta edición del Nuevo Testamento, en lengua castellana, responde al deseo de poner a disposición del público de España y América una traducción actual y comentada de los textos sagrados, de modo que, como quiere el Concilio Vaticano II; "los hijos de la Iglesia puedan manejar con seguridad y provecho las Sagradas Escrituras y penetrarse de su Espíritu" ( Dei Verbum, 25).




Biblia de Estudio Ryrie

Esta Biblia RVR 1960 está concebida especialmente para ayudarle a entender la Palabra de Dios. Se trata de una herramienta única y amplia que satisface todas las necesidades del estudio de la Biblia. Incluye secciones detalladas como:
  • 10,000 notas explicativas concisas
  • Abundantes mapas, cuadros, cronologías y diagramas
  • Extensas referencias cruzadas
  • Índice de temas ampliado
  • Amplia concordancia
  • Breve resumen de doctrinas bíblicas
  • La inspiración de la Biblia
  • Cómo comprender la Biblia
  • Cómo nos llegó la Biblia
  • Significado de la salvación y bendiciones que comporta
  • La arqueología y la Biblia
  • Panorama de la historia de la iglesia
  • Bosquejos de los libros en un formato fácil de leer
  • Introducción minuciosa a cada libro
  • Introducción al Antiguo y Nuevo Testamento así como a los Evangelios
  • Palabras de Jesús en rojo.
DESCARGA DANDO CLIC AQUÍ




Reina Valera 1977

La revisión 1977 de la versión de la Biblia de Reina-Valera fue llevada a cabo por CLIE entre 1974 y 1979. Realizada por un equipo de expertos en lenguas bíblicas y revisada por un grupo selecto de profesores y pastores en España y Latinoamérica bajo la dirección del Dr. Francisco Lacueva.





Nuevo Testamento Bover-Cantera 1957

Expone sus principales criterios literarios de traducción que se sintetizan en buscar lo máximo en fidelidad, literalidad, diafanidad e hispanidad. Todo es por respeto al autor, a la lengua original, al lector y al idioma castellano. Es una Biblia de estudio. Editada en la BAC en 1947. Ha sido revisada.




Nueva Biblia de Jerusalén (1998) con notas

Traducción crítica sobre los textos originales, realizada por un equipo de especialistas, bajo la dirección de la Escuela Bíblica de Jerusalén. La traducción fue al francés. La versión castellana, hecha sobre los originales hebreo y griego, fue realizada por biblistas españoles. El valor de la Biblia de Jerusalén está particularmente en la traducción, las introducciones, las notas y las referencias al margen, que las hacen muy útiles.



La Palabra. Edición Hispanoamericana

La Palabra, en su versión hispanoamericana es una traducción de la Biblia fiel a los mejores manuscritos hoy disponibles en las lenguas originales, Hebreo, Arameo y Griego. El nivel literario es alto pero muy comprensible procurando que sea clara en el uso del lenguaje y bella como fiel exponente de la literatura del siglo XXI.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario